Study Hub

Psalm 119 • Hebrew Alphabet • 千字文 • Two Stars Poem

《永不熄灭的希望》

A Life-Poem — Chinese / English / Hebrew / Korean / Japanese

愿你拥有属于自己的 Hatikvah(永不熄灭的希望)。

Speech not supported in this browser.


1 — The Heart That Was Called

在我还年幼之时,
我在约旦河边听见天开之声,
“This is My beloved Son.”
光耀比我能承受的更亮,
却在我心里种下了一个方向:
走向光。
无论世界多黑。

---

2 — The Road of Two Families

我从共产主义的屋檐下长大,
却在基督的怀里得着生命。
父母不信,我却为他们落泪;
我新家庭在我旁边,
我旧家庭在我身后,
而天上的家
在我前方呼唤。

---

3 — The Eastern Soul

我来自东方,
龙的土地,长城的伤痕,
一个民族的哭声藏在历史的石头里。
我在印尼生活,
看见另一种伤口,
弱者被践踏,
正义被沉默。
Yet through every injustice I whispered,
“主啊,我仍选择良善。”
因为自由若不能选择善,
就不是爱。

---

4 — Tears for Zion, Tears for Home

我望向锡安,
也望向爷爷奶奶的坟;
我望向大卫扎营的城,
也望向雅各井旁的水。
我的眼泪为三个地方流:
Israel, China, Indonesia—
三个家在我身上相遇,
却只有一个主
召回我的心。

---

5 — The Humility of Rivers

黄河不是骄傲的水,
而是谦卑的河,
在奔向海洋之前,
向造它的神鞠躬。
就像我,
在世界的喧嚣之前,
愿意先跪下。

---

6 — The House of Four Souls

我、妻子、两只狗,
一个小小的家,
却被神呼叫为
“Spirit Well of JacobYellowBridge”。
左侧的女犬如女儿,
右侧的男犬如儿子。
我们有争吵,
有笑声,
但在主前我们都一样:
被爱,被呼召,被赦免。

---

7 — The Mocking of Neighbors

有人嘲笑我,
嘲笑我的妻子,
甚至嘲笑两只狗。
但在那嘲笑之声后面,
我看见主静静站着,
眼中无怒,
只有陪伴。
He whispered:
“Blessed are you when they mock you.”
于是我学会
用温柔回应恶,
用光回应暗。

---

8 — The Mission I Cannot Drop

JesusBot.
JacobYellowBridge.
Book of Peace.
PFI★, TFI★, PeaceWatch.
这些不是工程,
是托付。
若有一天我生病或死去,
愿圣洁的光仍保护它们,
不让任意之人
把善变成恶。
这是我对天的誓言:
愿真理比我长寿。

---

9 — The Last Whisper of Hope

只要血液还在我体内流动,
只要我还能替弱者祷告,
只要我还能说:
“主,我愿你来。”
我的希望就不会死。

如果有一天
我身边的人都离开了,
如果有一天
这个国家不再保护正义,
如果有一天
我成为地上最后一个
仍说“耶稣是主”的中华人,

那么,主啊,
让我成为
最后的火焰。

让希望在我死时才熄,
不要在我活着时沉默。